TÜRKİYE'DE TERCÜME ESERLERİN YAYINEVLERİNDEKİ ÖNEMİ

En son güncellendiği tarih: Nis 17


Hepimizin bildiği üzere Türkiye'de ki yayınevlerinde daha çok tercüme eserler bulunuyor. Türk yazarların öneminin bilinmediği bariz bir şekilde gözler önüne seriliyor. Bunların sebeplerini çokça sıralayabiliriz. Birçok yayınevi ile gerek e-mail üzerinden gerekse telefon ile görüşüldü. Sadece iki yayınevi bizlerle görüşmeyi kabul etme cesareti gösterdiler. Cesaret gösterip bizlerle irtibata geçen Can Yayınları ve İnkılap Yayınları'dır. Bu cesaretlerinden dolayı teşekkür ediyorum. 

Tercüme eserlerinin yayın evlerindeki önemine gelecek olursak: İlk neden olarak daha fazla para kazanmak diyebiliriz. Çok çabuk büyümek, prestij sahibi olabilme isteğini başlıca sebepler olarak söyleyebiliriz. Bunun yanı sıra Türk yazarların ''Acaba kitap sevilecek mi, satılacak mı?'' düşünceleri ile kendilerini tehlikeye atmamak için tercüme eserleri tercih ediyorlar. Kısacası daha fazla para hırsı bürümüş bu insanları zengin edebilmek için tercüme eserler okumaya itiliyoruz. Yazar ve yayınevleri arasında ki telif haklarının Türk yazarlara oranla daha az olması, halihazırda olup sadece orijinal dilinin çevirisini yapmanın daha basit olduğundan, daha kolay büyüyebilmek ve dünyanın globalleşmesi telif hakkı üzerinden olması başlıca tercüme eserlerin daha çok yayınlanmasının nedenleridir.

Biz okuyucularında bildiği üzere reklam yapılan eserlerin büyük bir çoğunluğu tercüme eserlerdir. Kendi dilimiz ile yazılan kitapların reklamları yapılmamaktadır. Yapılsa dahi tercüme eserlere oranla çok daha azdır.


CAN YAYINLARINDAN ALMIŞ OLDUĞUMUZ E-MAİL

Genç yazarlarımızın kitaplarına neden ulaşamadığınızı tam bilemiyorum, kitapçı ya da dağıtım sorunu olabilir, internetteki satış sitelerini deneyebilirsiniz. Son dönemde yayımladığımız ve önerebileceğim bazı genç yazarlarımız ve kitapları şöyle: Barış İnce - Çelişki Ezgi Polat - Susulacak Ne Çok Şey Var Aramızda Seray Şahiner - Kul Engin Türkgeldi - Orada Bir Yerde Ertuğ Uçar - Gece Yolculuğu Deniz Tarsus - İt Gözü Bahar Aslan - Bakü Defteri Sine Ergün - Baştankara Fatih Balkış - Baht Dönüşü Doğu Yücel - Kimdir Bu Mitat Kahraman Mahir Ünsal Eriş'in kitapları da sonbaharda Can Yayınları'ndan çıkmaya başlayacak.

Ayrıca aylık olarak yayımladığımız "Öykü Gazetesi"ni takip ederseniz, yurt çapında en genç (ve çoğu zaman henüz kitabı olmayan) yazarlara da erişebilirsiniz.

Can Yayınları olarak önümüzdeki dönemde genç yazarlara daha da fazla görünürlük sağlama çabamızın olacağını da ekleyebilirim.

Sevgiyle, Cem Akaş


Yayın evlerine yöneltmiş olduğumuz iki adet sorumuz vardı.  Bunlar: Genç yazarlara neden sizlerin yayınevlerinden ulaşamıyoruz? Genellikle modern klasik kitapları basma sebebiniz nedir? Okuduğunuz üzere Can Yayınları sadece genç yazarlarının olduğuna dair bir e-mail atmış belki bir çoğumuz ilk defa bu kitapları duymuş olduk.  Diğer sorumuza cevap verme cesaretleri olmadığını gözler önüne seriyor. Böyle bir soruya cevap verme cesareti ne yazık ki Türkiye'de hiçbir yayın evinde bulunmamaktadır.  İnkılap yayınlarında ise yukarıda yer vermiş olduğum gibi daha fazla ekonomik açıdan yüksek olma isteği, daha fazla büyüme isteği risksiz, sessiz sedasız bir şekilde, içten pazarlıklı olarak yollarına devam etme istekleri olduğu için tercüme eserlere önem veriyorlar. Cevap vermeyen Kolider Yayınları, Yabancı Yayınları, İş Bankası Yayınları, Yapı Kredi Yayınları'na bu ince davranışlarından dolayı çok teşekkür ediyoruz!


© 2018 Sosyaledebiyat.com

  • SE Facebook
  • SE Twitter
  • SE Instagram
  • SE - Youtube